Идишкайт. Творчество Сарры Наумовны Вехтер

Сегодня мы вновь обратимся к еврейской книге, а вернее к еврейской поэзии. И поможет нам в этом заведующая сектором национальной литературы областной научной библиотеки Алла Акименко.

Алла Акименко, заведующая сектором национальной литературы областной научной библиотеки имени Шолом-Алейхема:
– Сегодня мы обращаемся к имени Сарры Вехтер. Многие биробиджанцы, возможно, помнят её. Сарра Вехтер прожила в Биробиджане более 40 лет. В 1948 году она приехала сюда ещё юной девушкой. И репатриировалась в Израиль в 1993 году. Много лет она проработала на областном радио, и биробиджанцы начинали слушать радио с утра со слов: «Эс рэдт Биробиджан». И звучал голос Сарры Вехтер. В архивах областного радио хранятся передачи о замечательных биробиджанцах, о людях труда.

Да, действительно, Советская 13, где располагался областной радиокомитет. Стало местом работы Сарры Наумовны Вехтер, где трудился большой творческий коллектив еврейского вещания, где звучал настоящий идиш, где на мамэ лошн шли передачи, спектакли, концерты, звучали очерки и рассказы о буднях еврейской автономной области.

И Сарру Наумовну Её слушатели знали не только по голосу, но и в лицо. Читали её стихи в областных газетах, слушали на встречах библиотеки. Они звучали по радио.

Алла Акименко, заведующая сектором национальной литературы областной научной библиотеки имени Шолом-Алейхема:
– Сарра Вехтер работала здесь и в областной библиотеке, в читальном зале. Ещё когда они приехали в 1948 году в Биробиджан, она пошла учиться в Кульпросветучилище и одновременно стала работать в читальном зале. Может быть, найдутся и такие люди, кто помнит её с тех пор. Сарру пригласили из читального зала областной библиотеки работать в комсомоле. Там она делала успехи и, возможно, что пошла бы и по карьерной лестнице.

Но у неё уже родился третий ребёнок, и Сарра решила посвятить себя детям. И только когда её младшая дочь Аллочка пошла в детский сад, Сарра Наумовна вернулась на работу, и ей предложили место заведующей первой городской библиотеки.

Сарра Вехтер родилась в Беларуси. Её бабушка была очень больна, бабушка Леонора. Потом она посвятит ей такие тёплые, задушевные строки.

Бабушка Леонора была больна туберкулёзом, и её переселили, сняли для неё дом или дачу в Сосновом бору под Вильно. И за ней ухаживала Евгения, дочь Леоноры, мама Сарры Наумовны. Семья была зажиточной, дед владелец доходного дома.

Они имели большую квартиру, обставленную антикварной мебелью и наполненную антиквариатом. Но когда Евгения вышла замуж за бедного студента Наума, который был тем прекрасен, что имел бархатные чёрные глаза огромные и длинный нос. Он женился на Сарре, хотя бабушка была против. Но его мягкий характер, тёплое отношения к Леоноре растопили сердце тёщи.

Через год у них родилась Саррочка. Сорели, как называли её в детстве. Она была очень тихая, спокойная ребёнок, росла спокойно, не принося родителям больших хлопот. Она начала читать рано, и уже в пять лет она читала на еврейском языке на идиш и очень любила стихи Льва Квитко. Особенно стихотворение о мальчике Лемел, о бестолковом мальчике. Саррочка пришла в школу, которая была недалеко от их дома. Школа имела прекрасный вид, и Саре очень хотелось там учиться. Она пришла и села за парту. Сначала её учительница не заметила, но потом стала разбираться, откуда же у неё в классе неучтённый ребёнок.

Её попросили привести маму. Она привела родителей, и Сарре учинили экзамен с пристрастием. Она его достойно выдержала, и Сарру оставили в школе учиться. Так она стала первоклассницей. Она делала успехи. В семье говорили на идиш, поскольку они жили в Вильно, Сарра немножко впитала и литовские слова. Но когда началась война, решили переехать к родителям того самого Наума, которого бабушка не сразу приняла. Так они переселились в Беларусь. Но война дошла и до Беларуси вслед за Польшей. Им пришлось эвакуироваться.

Эвакуировалась семья в Самарканд. Трудная жизнь в эвакуации, невозможность получить образование и профессию. В эти тяжёлые годы самой старшей, четырнадцатилетней Сарре, пришлось идти работать, чтобы поддержать большую семью. И вот тогда, несмотря на тяготы жизни, в ней стали рождаться поэтические образы и строки. Сарра начала писать стихи.

Алла Акименко, заведующая сектором национальной литературы областной научной библиотеки имени Шолом-Алейхема:
— В 1948 году семья переехала сюда на Дальний Восток. И здесь Сара поступила в Кульпросветучилище и пришла работать в областную библиотеку. Она была интеллектуалкой, образованной девушкой, и на неё обратил внимание молодой лётчик, он стал за ней ухаживать и долго ожидал её в читальном зале, пока закроется читальный зал.

Сара его сначала отвергала, но потом она всё-таки сдалась и приняла его предложение. Они поженились, была шумная большая свадьба, поженились, но жить было, собственно, негде. Её муж, молодой муж, выстроил дом на Кубанской. И Сарре, рафинированной интеллигентке, пришлось собирать вишню и сливы, выращивать овощи. Ночами закручивать и консервировать эти фрукты и даже принимать роды у козочек, потому что сначала родилась Люда, потом сын Лёва, а потом маленькая Аллочка появилась. И когда уже Аллочка пошла в детский сад, Сарра вернулась на работу, а эти годы, пока дети были маленькие, она посвятила своим детям.

И вот, может, тогда она вновь вспомнила про свой поэтический дар, про творческое благословение, которое ей, начинающей писать стихи девушке дал её любимый поэт.

Алла Акименко, заведующая сектором национальной литературы областной научной библиотеки имени Шолом-Алейхема:
— Сара Наумовна печатать начала свои стихи в 14 лет. Первое стихотворение она отправила своему любимому поэту Льву Квитко. Однажды ей попала в руки газета «Эйни Кайт». И она увидела, что Лев Квитко состоит в редакционном совете этой газеты. Она ему отправила свои стихи, хотя не надеялась, что он ответит ей. Однако ответ пришёл, и он написал: «Ты, несомненно, способная девочка и продолжай писать. Но тебе нужно учиться». Сарра публиковала свои стихи позднее в журнале «Советиш Геймланд», в местных наших газетах, в «Биробиджанер штерн», в «Биробиджанской звезде». Её переводили на русский язык Виктор Саламатов, Леонид Школьник. В Биробиджане сохранился сборник «Литературный Биробиджан».

Несмотря на то, что Сарра Наумовна очень любила город, она приняла решение уехать в Израиль. И в девяносто третьем году она переселилась туда вместе со своей семьёй. В Израиле Сарра Наумовна больше не работала. Она посещала литературные клубы, встречи с биробиджанцами, другие встречи, гуляла по городу, занималась творческой жизнью. И нам известно, что сохранилась тетрадь с её записями. И стихотворениями на идиш. Мы надеемся, что сможем перевести на русский язык её стихи, которые ещё не переведены, и опубликовать здесь в Биробиджане.

Сарра Вехтер умерла 21 августа 1998 года. Похоронена Сарра на кладбище города Кармиэль, а на её надгробном памятнике изображена раскрытая книга, где выгравированы строки:
«И если рок обяжет замолчать
Обо мне вам всё мой стих расскажет».