Песни на идише из ЕАО прозвучали на всю страну

Композиции услышали зрители телемарафона «С чего начинается Родина»


Легендарные советские песни теперь и на языке первых переселенцев. Причём композиции уже знакомы слушателям и зрителям не только региона.

Идиш зазвучал на всю страну. Причём сразу две музыкальных композиции. «Надежда» — в рамках телемарафона «С чего начинается Родина».

Исполняет ансамбль «Иланот». Кстати, ранее песни не было в репертуаре коллектива.

Ирина Натапова, художественный руководитель ансамбля «Иланот»:
— Песня «Надежда» — это песня, которая оставила след в душе нашего народа, песня о доме, надежде. И я считаю, это песня о Родине в полной мере.

А легендарную «Катюшу» спели представители национальностей, проживающих на Дальнем Востоке. Биробиджанский коллектив не оставил равнодушными интернет-пользователей.

Перевёл обе песни петербуржец Йоэль Матвеев. «Надежду» переложил на идиш в 2021ом. По совпадению — в год 50-летия песни. Вдохновение посетило спонтанно — в привокзальном кафе — в ожидании поезда.

Йоэль Матвеев, переводчик:
— В июле, по-моему, буквально за пару месяцев, до того, как она оказалась неожиданно востребована. Случайно или по божьему провидению.

Больше интересных фактов, полные версии интервью и клипов — в пятницу в программе «Идишкайт». После выхода в эфир передача доступна на сайте biratv.ru.

Автор: Иван Ольховой
Операторы: Игорь Смешной, Павел Антонюк

!